μεταφραστης Archives | Enetpress https://www.enetpress.gr/tag/μεταφραστης/ Κριτική ματιά στην ενημέρωση Wed, 19 Apr 2017 09:51:01 +0000 el hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.4.4 Νέος βελτιωμένος μεταφραστής από την Google https://www.enetpress.gr/%ce%bd%ce%ad%ce%bf%cf%82-%ce%b2%ce%b5%ce%bb%cf%84%ce%b9%cf%89%ce%bc%ce%ad%ce%bd%ce%bf%cf%82-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%b1%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83%cf%84%ce%ae%cf%82-%ce%b1%cf%80%cf%8c-%cf%84%ce%b7%ce%bd-goo/ Wed, 19 Apr 2017 09:51:01 +0000 http://enetpress.gr/?p=43803 Διαθέσιμη και στην Ελληνική γλώσσα είναι πλέον η εφαρμογή τεχνολογίας νευρωνικής μετάφρασης Translate της Google.

The post Νέος βελτιωμένος μεταφραστής από την Google appeared first on Enetpress.

]]>

Διαθέσιμη και στην Ελληνική γλώσσα είναι πλέον η εφαρμογή τεχνολογίας νευρωνικής μετάφρασης Translate της Google.

Συγκεκριμένα, η μετάφραση ανάμεσα στα Αγγλικά και τα Ελληνικά -και αντίστροφα- θα είναι ακριβέστερη και συντακτικά ορθότερη, αφού πλέον θα μεταφράζονται ταυτόχρονα ολόκληρες προτάσεις αντί τμήματα αυτών.

Η νευρωνική μηχανική μετάφραση αποτελεί ένα πιο αξιόπιστο εργαλείο σε σύγκριση με το παλαιότερο σύστημα, αφού η όλη διαδικασία πλέον βασίζεται στην τεχνητή νοημοσύνη και τη μηχανική μάθηση.

Το νέο σύστημα παρέχει τη δυνατότητα πιο ορθών μεταφράσεων. Οι νέες δυνατότητες στην αυτόματη μετάφραση της Ελληνικής γλώσσας είναι πλέον διαθέσιμες στο λειτουργικό σύστημα iOS της Apple, σε εφαρμογές Android, στην ιστοσελίδα translate.google.gr καθώς και μέσω της μηχανής αναζήτησης της Google. Επιπλέον, σύντομα θα είναι διαθέσιμες και για την αυτόματη μετάφραση σελίδων στον Chrome.

Μέσω σχετικής ανακοίνωσης, η Google εξέφρασε την ευγνωμοσύνη της σε χιλιάδες Έλληνες που συνέβαλαν στην αναβάθμιση του εργαλείου μετάφρασης για την ελληνική γλώσσα, ενώ όπως επισημαίνεται κάθε συνεισφορά των χρηστών στην Κοινότητα Μετάφρασης βοηθά στη βελτίωση τη Google.

The post Νέος βελτιωμένος μεταφραστής από την Google appeared first on Enetpress.

]]>
Το Google Translate γίνεται πιο «έξυπνο» https://www.enetpress.gr/to-google-translate-ginetai-pio-eksypno/ https://www.enetpress.gr/to-google-translate-ginetai-pio-eksypno/#respond Sun, 04 Dec 2016 07:13:39 +0000 https://enetpress.gr/to-google-translate-ginetai-pio-eksypno/

Το Google Translate φαίνεται ότι γίνεται ολοένα και πιο «έξυπνο», αφού πρόσφατα δημιούργησε τη δική του τεχνητή γλώσσα.

The post Το Google Translate γίνεται πιο «έξυπνο» appeared first on Enetpress.

]]>

Το Google Translate φαίνεται ότι γίνεται ολοένα και πιο «έξυπνο», αφού πρόσφατα δημιούργησε τη δική του τεχνητή γλώσσα.

Το online εργαλείο αυτόματης μετάφρασης κειμένων άρχισε να χρησιμοποιεί ένα νευρωνικό δίκτυο προκειμένου να κάνει μετάφραση μεταξύ μερικών από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες παγκοσμίως. Πλέον το σύστημα θεωρείται τόσο έξυπνο που μπορεί να κάνει μεταφράσεις σε γλώσσες για τις οποίες δεν έχει εκπαιδευτεί. Για το σκοπό αυτό δημιούργησε τη δική τους τεχνητή γλώσσα.

Τα κλασικά εργαλεία αυτόματης μετάφρασης «σπάνε» τις προτάσεις σε λέξεις και φράσεις και στη συνέχεια μεταφράζουν το καθένα ξεχωριστά. Τον Σεπτέμβριο, η Google παρουσίασε ένα νέο σύστημα το οποίο χρησιμοποιεί ένα νευρωνικό δίκτυο προκειμένου να γίνεται μετάφραση ολόκληρων προτάσεων. Αυτό το σύστημα είναι πλέον σε λειτουργία για οκτώ από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες.

Οι ερευνητές της Google υποστηρίζουν ότι το γεγονός αυτό αποτελεί μεγάλη πρόοδο και ότι το σύστημα είναι σε θέση να το επιτύχει αυτό βρίσκοντας «κοινό έδαφος», όπου οι προτάσεις με το ίδιο νόημα αντιπροσωπεύονται με όμοιους τρόπους, ανεξάρτητα από τη γλώσσα. Κατά κάποια έννοια, αυτό σημαίνει ότι το σύστημα έχει δημιουργήσει μια νέα κοινή γλώσσα, ωστόσο αυτή χρησιμοποιείται καθαρά για το έργο της μετάφρασης και δεν είναι δυνατόν να την αναγνώσει ή να τη χρησιμοποιήσει κάποιος άνθρωπος.

Αλλά αυτό συνεπάγεται ότι σύντομα οι μεταφραστές μπορεί να μείνουν χωρίς δουλειά; Όπως αναφέρει σε δημοσίευμά του στην ιστοσελίδα του το περιοδικό «NewScientist», κάτι τέτοιο είναι απίθανο να συμβεί, τουλάχιστον για τα επόμενα χρόνια, αφού ένας μεταφραστής έχει τη δυνατότητα να αντιληφθεί το νόημα του κειμένου, καθώς και τα λεξιλογικά χαρακτηριστικά προκειμένου να δώσει μια ακριβή μετάφραση. Κάτι τέτοιο τα ψηφιακά εργαλεία μετάφρασης δεν είναι ακόμα σε θέση να κάνουν.

The post Το Google Translate γίνεται πιο «έξυπνο» appeared first on Enetpress.

]]>
https://www.enetpress.gr/to-google-translate-ginetai-pio-eksypno/feed/ 0
«Έφυγε» ο Ερρίκος Μπελιές https://www.enetpress.gr/efyge-o-errikos-belies/ https://www.enetpress.gr/efyge-o-errikos-belies/#respond Wed, 20 Apr 2016 10:29:16 +0000 https://enetpress.gr/efyge-o-errikos-belies/

 

Σε ηλικία 66 ετών άφησε χθες την τελευταία του πνοή, έπειτα από πολύμηνη ασθένεια, στο νοσοκομείο Ερρίκος Ντυνάν, ο φιλόλογος, ποιητής και μεταφραστής Eρρίκος Μπελιές.

The post «Έφυγε» ο Ερρίκος Μπελιές appeared first on Enetpress.

]]>

 

Σε ηλικία 66 ετών άφησε χθες την τελευταία του πνοή, έπειτα από πολύμηνη ασθένεια, στο νοσοκομείο Ερρίκος Ντυνάν, ο φιλόλογος, ποιητής και μεταφραστής Eρρίκος Μπελιές.

Γαλλικής καταγωγής, γεννήθηκε στην Αθήνα το 1950 και σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Ηταν ο δεύτερος, μετά τον Βασίλη Ρώτα, που έβαλε την υπογραφή του στη μετάφραση και των τριάντα επτά θεατρικών έργων του Σέξπιρ στην ελληνική γλώσσα (όλα από τις εκδόσεις Κέδρος). Ένα έργο ζωής που άρχισε τυχαία τη δεκαετία του ΄80 κυρίως από την αγάπη του προς το έργο του μεγάλου δραματουργού και ολοκληρώθηκε το καλοκαίρι του 2004.

 

Εκτός των έργων του Σέξπιρ έχει μεταφράσει επίσης Μαγιακόφσκι, Γκολντόνι, Τένεσι Ουίλιαμς, Χάρολντ Πίντερ κ.ά. Έχει εκδώσει έξι ποιητικές συλλογές: «Το διακεκριμένο σώμα» (1996), το «Φαινόμενον ως να έπλεε και μένον ακίνητον» (1996) «Τα εισόδια του φόβου» (1997) και «Πόλεως» (1989).

 

Τη βαθύτατη θλίψη του για το χαμό του Ερρίκου Μπελιέ, «του λογοτέχνη, του μεταφραστή, του θεατρικού δασκάλου, αλλά και του αγαπητού φίλου», εξέφρασε ο πρόεδρος της Βουλής Ν. Βούτσης.

The post «Έφυγε» ο Ερρίκος Μπελιές appeared first on Enetpress.

]]>
https://www.enetpress.gr/efyge-o-errikos-belies/feed/ 0